TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:27:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第八十七 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ bát thập thất     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分學般若品第二十六之三 sơ phần học Bát-nhã phẩm đệ nhị thập lục chi tam 「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư bố thí Ba-la-mật đa 學, học , 無二分故;能於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多學,無二分故。 vô nhị phần cố ;năng ư tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp 。 何以故?無二分故。 hà dĩ cố ?vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能於內空學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư nội không học , 無二分故;能於外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變 vô nhị phần cố ;năng ư ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến 異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得 dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc 空、無性空、自性空、無性自性空學,無二分故。 không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị 清淨佛法。何以故?無二分故。 thanh tịnh Phật Pháp 。hà dĩ cố ?vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能於真如學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư chân như học , 無二分故;能於法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、 vô nhị phần cố ;năng ư Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、 法住、實際、虛空界、不思議界學,無二分故。 pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh 淨佛法。何以故?無二分故。 tịnh Phật Pháp 。hà dĩ cố ?vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能於苦聖諦學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư khổ thánh đế học , 無二分故;能於集、滅、道聖諦學,無二分故。 vô nhị phần cố ;năng ư tập 、diệt 、đạo Thánh đế học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp 。 何以故?無二分故。 hà dĩ cố ?vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能於四靜慮學,無二分故;能於四無量、四無色定學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư tứ tĩnh lự học ,vô nhị phần cố ;năng ư tứ vô lượng 、tứ vô sắc định học , 無二分故。 vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法。何以故?無二分故。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp 。hà dĩ cố ?vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能於八解脫學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư bát giải thoát học , 無二分故;能於八勝處、九次第定、十遍處學,無二分故。 vô nhị phần cố ;năng ư bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị 清淨佛法。何以故?無二分故。 thanh tịnh Phật Pháp 。hà dĩ cố ?vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能於四念住學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư tứ niệm trụ học , 無二分故;能於四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支 vô nhị phần cố ;năng ư tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi 學,無二分故。 học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法。何以故?無二分故。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp 。hà dĩ cố ?vô nhị phần cố 。 「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能於空解脫門學, 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư không giải thoát môn học , 無二分故;能於無相、無願解脫門學,無二分故。 vô nhị phần cố ;năng ư vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị 清淨佛法。何以故?無二分故。 thanh tịnh Phật Pháp 。hà dĩ cố ?vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能於五眼學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư ngũ nhãn học , 無二分故;能於六神通學,無二分故。 vô nhị phần cố ;năng ư lục Thần thông học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp 。 何以故?無二分故。 「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能於佛十力學, hà dĩ cố ?vô nhị phần cố 。 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư Phật thập lực học , 無二分故;能於四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、 vô nhị phần cố ;năng ư tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、 大喜、大捨、十八佛不共法學,無二分故。 Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh 佛法。何以故?無二分故。 Phật Pháp 。hà dĩ cố ?vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能於無忘失法學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư vô vong thất pháp học , 無二分故;能於恒住捨性學,無二分故。 vô nhị phần cố ;năng ư hằng trụ xả tánh học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp 。 何以故?無二分故。 「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能於一切智學, hà dĩ cố ?vô nhị phần cố 。 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư nhất thiết trí học , 無二分故;能於道相智、一切相智學, vô nhị phần cố ;năng ư đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí học , 無二分故。 vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法。何以故?無二分故。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp 。hà dĩ cố ?vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能於一切陀羅尼門學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư nhất thiết đà-la-ni môn học , 無二分故;能於一切三摩地門學,無二分故。 vô nhị phần cố ;năng ư nhất thiết tam ma địa môn học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị 清淨佛法。何以故?無二分故。 thanh tịnh Phật Pháp 。hà dĩ cố ?vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能於預流學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư Dự-lưu học , 無二分故;能於一來、不還、阿羅漢學,無二分故。 vô nhị phần cố ;năng ư Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp 。 何以故?無二分故。 hà dĩ cố ?vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能於預流向預流果學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư dự lưu hướng dự lưu quả học , 無二分故;能於一來向一來果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果學, vô nhị phần cố ;năng ư nhất lai hướng nhất lai quả 、bất hoàn hướng bất hoàn quả 、A-la-hán hướng A-la-hán quả học , 無二分故。 vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法。何以故?無二分故。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp 。hà dĩ cố ?vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能於獨覺學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư độc giác học , 無二分故;能於獨覺向獨覺果學,無二分故。 vô nhị phần cố ;năng ư độc giác hướng độc giác quả học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp 。 何以故?無二分故。 hà dĩ cố ?vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能於菩薩摩訶薩學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư Bồ-Tát Ma-ha-tát học , 無二分故;能於三藐三佛陀學,無二分故。 vô nhị phần cố ;năng ư tam miệu tam Phật đà học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp 。 何以故?無二分故。 hà dĩ cố ?vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能於菩薩摩訶薩法學,無二分故;能於無上正等菩提學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp học ,vô nhị phần cố ;năng ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề học , 無二分故。 vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法。何以故?無二分故。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp 。hà dĩ cố ?vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能於聲聞乘學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư Thanh văn thừa học , 無二分故;能於獨覺乘、無上乘學,無二分故。 vô nhị phần cố ;năng ư độc giác thừa 、vô thượng thừa học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật 法。何以故?無二分故。 Pháp 。hà dĩ cố ?vô nhị phần cố 。 「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên 不可思議清淨佛法, bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為色增減故學,不為受、想、行、識增減故學。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị sắc tăng giảm cố học ,bất vi/vì/vị thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tăng giảm cố học 。 何以故?以色蘊等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ sắc uẩn đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị nhãn xứ/xử tăng giảm cố học , 不為耳、鼻、舌、身、意處增減故學。 bất vi/vì/vị nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tăng giảm cố học 。 何以故?以眼處等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ nhãn xứ/xử đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為色處增減故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị sắc xử tăng giảm cố học , 不為聲、香、味、觸、法處增減故學。何以故?以色處等無二分故。 bất vi/vì/vị thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tăng giảm cố học 。hà dĩ cố ?dĩ sắc xử đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị 清淨佛法, thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為眼界增減故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị nhãn giới tăng giảm cố học , 不為色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受增減故學。何以故?以眼界等無二分故。 bất vi/vì/vị sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tăng giảm cố học 。hà dĩ cố ?dĩ nhãn giới đẳng vô nhị phần cố 。 「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên 不可思議清淨佛法, bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為耳界增減故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị nhĩ giới tăng giảm cố học , 不為聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受增減故學。 bất vi/vì/vị thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tăng giảm cố học 。 何以故?以耳界等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ nhĩ giới đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為鼻界增減故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị tỳ giới tăng giảm cố học , 不為香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受增減故學。 bất vi/vì/vị hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tăng giảm cố học 。 何以故?以鼻界等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ tỳ giới đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為舌界增減故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị thiệt giới tăng giảm cố học , 不為味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受增減故 bất vi/vì/vị vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tăng giảm cố 學。何以故?以舌界等無二分故。 học 。hà dĩ cố ?dĩ thiệt giới đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh 淨佛法,是菩薩摩訶薩不為身界增減故學, tịnh Phật Pháp ,thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị thân giới tăng giảm cố học , 不為觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受 bất vi/vì/vị xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 增減故學。何以故?以身界等無二分故。 tăng giảm cố học 。hà dĩ cố ?dĩ thân giới đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả 思議清淨佛法, tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị ý giới tăng giảm cố học , 不為法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受增減故學。 bất vi/vì/vị Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tăng giảm cố học 。 何以故?以意界等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ ý giới đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為地界增減故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị địa giới tăng giảm cố học , 不為水、火、風、空、識界增減故學。何以故?以地界等無二分故。 bất vi/vì/vị thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tăng giảm cố học 。hà dĩ cố ?dĩ địa giới đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị 清淨佛法, thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為苦聖諦增減故學,不為集、滅、道聖諦增減故學。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị khổ thánh đế tăng giảm cố học ,bất vi/vì/vị tập 、diệt 、đạo Thánh đế tăng giảm cố học 。 何以故?以苦聖諦等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ khổ thánh đế đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為無明增減故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị vô minh tăng giảm cố học , 不為行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱增 bất vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não tăng 減故學。何以故?以無明等無二分故。 giảm cố học 。hà dĩ cố ?dĩ vô minh đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị 清淨佛法, thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為內空增減故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị nội không tăng giảm cố học , 不為外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性 bất vi/vì/vị ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh 空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、 không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、 自性空、無性自性空增減故學。 tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không tăng giảm cố học 。 何以故?以內空等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ nội không đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為真如增減故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị chân như tăng giảm cố học , 不為法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、 bất vi/vì/vị Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、 實際、虛空界、不思議界增減故學。 thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới tăng giảm cố học 。 何以故?以真如等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ chân như đẳng vô nhị phần cố 。 「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên 不可思議清淨佛法, bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為布施波羅蜜多增減故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị bố thí Ba-la-mật đa tăng giảm cố học , 不為淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多增減故學。 bất vi/vì/vị tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng giảm cố học 。 何以故?以布施波羅蜜多等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ bố thí Ba-la-mật đa đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật 法,是菩薩摩訶薩不為四靜慮增減故學, Pháp ,thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị tứ tĩnh lự tăng giảm cố học , 不為四無量、四無色定增減故學。 bất vi/vì/vị tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tăng giảm cố học 。 何以故?以四靜慮等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ tứ tĩnh lự đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為八解脫增減故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi át giải thoát tăng giảm cố học , 不為八勝處、九次第定、十遍處增減故學。 bất vi át thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ tăng giảm cố học 。 何以故?以八解脫等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ át giải thoát đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為四念住增減故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị tứ niệm trụ tăng giảm cố học , 不為四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支增減 bất vi/vì/vị tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi tăng giảm 故學。何以故?以四念住等無二分故。 cố học 。hà dĩ cố ?dĩ tứ niệm trụ đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả 思議清淨佛法, tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為空解脫門增減故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị không giải thoát môn tăng giảm cố học , 不為無相、無願解脫門增減故學。何以故?以空解脫門等無二分故。 bất vi/vì/vị vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tăng giảm cố học 。hà dĩ cố ?dĩ không giải thoát môn đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất 可思議清淨佛法, khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為五眼增減故學,不為六神通增減故學。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị ngũ nhãn tăng giảm cố học ,bất vi/vì/vị lục Thần thông tăng giảm cố học 。 何以故?以五眼等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ ngũ nhãn đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為佛十力增減故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị Phật thập lực tăng giảm cố học , 不為四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不 bất vi/vì/vị tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất 共法增減故學。 cộng pháp tăng giảm cố học 。 何以故?以佛十力等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ Phật thập lực đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị vô vong thất pháp tăng giảm cố học , 不為恒住捨性增減故學。何以故?以無忘失法等無二分故。 bất vi/vì/vị hằng trụ xả tánh tăng giảm cố học 。hà dĩ cố ?dĩ vô vong thất pháp đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả 思議清淨佛法, tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為一切智增減故學,不為道相智、一切相智增減故學。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị nhất thiết trí tăng giảm cố học ,bất vi/vì/vị đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tăng giảm cố học 。 何以故?以一切智等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ nhất thiết trí đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh 淨佛法, tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為一切陀羅尼門增減故學,不為一切三摩地門增減故學。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị nhất thiết đà-la-ni môn tăng giảm cố học ,bất vi/vì/vị nhất thiết tam ma địa môn tăng giảm cố học 。 何以故?以一切陀羅尼門等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ nhất thiết đà-la-ni môn đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị 清淨佛法, thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為預流增減故學,不為一來、不還、阿羅漢增減故學。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị Dự-lưu tăng giảm cố học ,bất vi/vì/vị Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán tăng giảm cố học 。 何以故?以預流等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ Dự-lưu đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為預流向預流果增減故 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị dự lưu hướng dự lưu quả tăng giảm cố 學, học , 不為一來向一來果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果增減故學。 bất vi/vì/vị nhất lai hướng nhất lai quả 、bất hoàn hướng bất hoàn quả 、A-la-hán hướng A-la-hán quả tăng giảm cố học 。 何以故?以預流向預流果等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ dự lưu hướng dự lưu quả đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為獨覺增減故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị độc giác tăng giảm cố học , 不為獨覺向獨覺果增減故學。 bất vi/vì/vị độc giác hướng độc giác quả tăng giảm cố học 。 何以故?以獨覺等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ độc giác đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為菩薩摩訶薩增減故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tăng giảm cố học , 不為三藐三佛陀增減故學。 bất vi/vì/vị tam miệu tam Phật đà tăng giảm cố học 。 何以故?以菩薩摩訶薩等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為菩薩摩訶薩法增減故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp tăng giảm cố học , 不為無上正等菩提增減故學。 bất vi/vì/vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tăng giảm cố học 。 何以故?以菩薩摩訶薩法等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議清淨佛法,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng học vô lượng 、vô số 、vô biên bất khả tư nghị thanh tịnh Phật Pháp , 是菩薩摩訶薩不為聲聞乘增減故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị Thanh văn thừa tăng giảm cố học , 不為獨覺乘、無上乘增減故學。 bất vi/vì/vị độc giác thừa 、vô thượng thừa tăng giảm cố học 。 何以故?以聲聞乘等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ Thanh văn thừa đẳng vô nhị phần cố 。 「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為色增減故學, 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị sắc tăng giảm cố học , 無二分故;不為受、想、行、識、增減故學,無二分故。 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 、tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為色攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị sắc nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為受、想、行、識攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以色蘊等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ sắc uẩn đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為眼處增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị nhãn xứ/xử tăng giảm cố học , 無二分故;不為耳、鼻、舌、身、意處增減故學,無二分故。 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為眼處攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị nhãn xứ/xử nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為耳、鼻、舌、身、意處攝受壞滅故學。何以故?以眼處等無二分故。 bất vi/vì/vị nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhiếp thọ hoại diệt cố học 。hà dĩ cố ?dĩ nhãn xứ/xử đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為色處增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị sắc xử tăng giảm cố học , 無二分故;不為聲、香、味、觸、法處增減故學, vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tăng giảm cố học , 無二分故。是菩薩摩訶薩不為色處攝受壞滅故學, vô nhị phần cố 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị sắc xử nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為聲、香、味、觸、法處攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以色處等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ sắc xử đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為眼界增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị nhãn giới tăng giảm cố học , 無二分故;不為色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受增減故 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tăng giảm cố 學,無二分故。 học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為眼界攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị nhãn giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為色界乃至眼觸為緣所生諸受攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị sắc giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以眼界等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ nhãn giới đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為耳界增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị nhĩ giới tăng giảm cố học , 無二分故;不為聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受增減故學,無二分故。 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為耳界攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị nhĩ giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為聲界乃至耳觸為緣所生諸受攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị thanh giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以耳界等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ nhĩ giới đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為鼻界增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị tỳ giới tăng giảm cố học , 無二分故;不為香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受增減故 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tăng giảm cố 學,無二分故。 học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為鼻界攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị tỳ giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為香界乃至鼻觸為緣所生諸受攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị hương giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以鼻界等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ tỳ giới đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為舌界增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị thiệt giới tăng giảm cố học , 無二分故;不為味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受增減故學,無二分故。 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為舌界攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị thiệt giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為味界乃至舌觸為緣所生諸受攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị vị giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以舌界等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ thiệt giới đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為身界增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị thân giới tăng giảm cố học , 無二分故;不為觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受增 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tăng 減故學,無二分故。 giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為身界攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị thân giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為觸界乃至身觸為緣所生諸受攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以身界等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ thân giới đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為意界增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị ý giới tăng giảm cố học , 無二分故;不為法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受增減故學, vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tăng giảm cố học , 無二分故。是菩薩摩訶薩不為意界攝受壞滅故學, vô nhị phần cố 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị ý giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為法界乃至意觸為緣所生諸受攝受壞滅 bất vi/vì/vị Pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại diệt 故學。何以故?以意界等無二分故。 cố học 。hà dĩ cố ?dĩ ý giới đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為地界增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị địa giới tăng giảm cố học , 無二分故;不為水、火、風、空、識界增減故學,無二分故。 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為地界攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị địa giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為水、火、風、空、識界攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以地界等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ địa giới đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為苦聖諦增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị khổ thánh đế tăng giảm cố học , 無二分故;不為集、滅、道聖諦增減故學,無二分故。 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị tập 、diệt 、đạo Thánh đế tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為苦聖諦攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị khổ thánh đế nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為集、滅、道聖諦攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以苦聖諦等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ khổ thánh đế đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為無明增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị vô minh tăng giảm cố học , 無二分故;不為行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱增減故學, vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não tăng giảm cố học , 無二分故。是菩薩摩訶薩不為無明攝受壞滅故學, vô nhị phần cố 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị vô minh nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為行乃至老死愁歎苦憂惱攝受壞滅故 bất vi/vì/vị hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não nhiếp thọ hoại diệt cố 學。何以故?以無明等無二分故。 học 。hà dĩ cố ?dĩ vô minh đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為內空增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị nội không tăng giảm cố học , 無二分故;不為外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô 為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自 vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự 相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性 tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh 空、無性自性空增減故學,無二分故。 không 、Vô tánh tự tánh không tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為內空攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị nội không nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為外空乃至無性自性空攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以內空等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ nội không đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為真如增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị chân như tăng giảm cố học , 無二分故;不為法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、 實際、虛空界、不思議界增減故學,無二分故。 thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為真如攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị chân như nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為法界乃至不思議界攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以真如等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ chân như đẳng vô nhị phần cố 。 「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為布施波羅蜜多 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị bố thí Ba-la-mật đa 增減故學, tăng giảm cố học , 無二分故;不為淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多增減故學,無二分故。 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為布施波羅蜜多攝受壞滅故 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị bố thí Ba-la-mật đa nhiếp thọ hoại diệt cố 學, học , 不為淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以布施波羅蜜多等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ bố thí Ba-la-mật đa đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為四靜慮增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị tứ tĩnh lự tăng giảm cố học , 無二分故;不為四無量、四無色定增減故學,無二分故。 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為四靜慮攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị tứ tĩnh lự nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為四無量、四無色定攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以四靜慮等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ tứ tĩnh lự đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為八解脫增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi át giải thoát tăng giảm cố học , 無二分故;不為八勝處、九次第定、十遍處增減故學,無二分故。 vô nhị phần cố ;bất vi át thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為八解脫攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi át giải thoát nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為八勝處、九次第定、十遍處攝受壞滅故學。 bất vi át thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以八解脫等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ át giải thoát đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為四念住增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị tứ niệm trụ tăng giảm cố học , 無二分故;不為四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支增減 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi tăng giảm 故學,無二分故。 cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為四念住攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị tứ niệm trụ nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為四正斷乃至八聖道支攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以四念住等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ tứ niệm trụ đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為空解脫門增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị không giải thoát môn tăng giảm cố học , 無二分故;不為無相、無願解脫門增減故學,無二分故。 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為空解脫門攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị không giải thoát môn nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為無相、無願解脫門攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以空解脫門等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ không giải thoát môn đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為五眼增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị ngũ nhãn tăng giảm cố học , 無二分故;不為六神通增減故學,無二分故。 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị lục Thần thông tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為五眼攝受壞滅故學,不為六神通攝受壞滅故學。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị ngũ nhãn nhiếp thọ hoại diệt cố học ,bất vi/vì/vị lục Thần thông nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以五眼等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ ngũ nhãn đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為佛十力增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị Phật thập lực tăng giảm cố học , 無二分故;不為四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập 八佛不共法增減故學,無二分故。 bát Phật bất cộng pháp tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為佛十力攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị Phật thập lực nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為四無所畏乃至十八佛不共法攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以佛十力等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ Phật thập lực đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị vô vong thất pháp tăng giảm cố học , 無二分故;不為恒住捨性增減故學,無二分故。 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị hằng trụ xả tánh tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為無忘失法攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị vô vong thất pháp nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為恒住捨性攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị hằng trụ xả tánh nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以無忘失法等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ vô vong thất pháp đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為一切智增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị nhất thiết trí tăng giảm cố học , 無二分故;不為道相智、一切相智增減故學,無二分故。 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為一切智攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị nhất thiết trí nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為道相智、一切相智攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以一切智等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ nhất thiết trí đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為一切陀羅尼門增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị nhất thiết đà-la-ni môn tăng giảm cố học , 無二分故;不為一切三摩地門增減故學,無二分故。 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị nhất thiết tam ma địa môn tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為一切陀羅尼門攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị nhất thiết đà-la-ni môn nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為一切三摩地門攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị nhất thiết tam ma địa môn nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以一切陀羅尼門等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ nhất thiết đà-la-ni môn đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為預流增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị Dự-lưu tăng giảm cố học , 無二分故;不為一來、不還、阿羅漢增減故學,無二分故。 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為預流攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị Dự-lưu nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為一來、不還、阿羅漢攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以預流等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ Dự-lưu đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為預流向預流果增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị dự lưu hướng dự lưu quả tăng giảm cố học , 無二分故;不為一來向一來果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị nhất lai hướng nhất lai quả 、bất hoàn hướng bất hoàn quả 、A-la-hán hướng a La 漢果增減故學,無二分故。 hán quả tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為預流向預流果攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị dự lưu hướng dự lưu quả nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為一來向一來果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果 bất vi/vì/vị nhất lai hướng nhất lai quả 、bất hoàn hướng bất hoàn quả 、A-la-hán hướng A-la-hán quả 攝受壞滅故學。 nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以預流向預流果等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ dự lưu hướng dự lưu quả đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為獨覺增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị độc giác tăng giảm cố học , 無二分故;不為獨覺向獨覺果增減故學,無二分故。 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị độc giác hướng độc giác quả tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為獨覺攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị độc giác nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為獨覺向獨覺果攝受壞滅故學。何以故?以獨覺等無二分故。 bất vi/vì/vị độc giác hướng độc giác quả nhiếp thọ hoại diệt cố học 。hà dĩ cố ?dĩ độc giác đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為菩薩摩訶薩增減  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tăng giảm 故學,無二分故;不為三藐三佛陀增減故學, cố học ,vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị tam miệu tam Phật đà tăng giảm cố học , 無二分故。 vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為菩薩摩訶薩攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為三藐三佛陀攝受壞滅故學。何以故?以菩薩摩訶薩等無二分故。 bất vi/vì/vị tam miệu tam Phật đà nhiếp thọ hoại diệt cố học 。hà dĩ cố ?dĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為菩薩摩訶薩法增減  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp tăng giảm 故學, cố học , 無二分故;不為無上正等菩提增減故學,無二分故。 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為菩薩摩訶薩法攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為無上正等菩提攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 何以故?以菩薩摩訶薩法等無二分故。 hà dĩ cố ?dĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp đẳng vô nhị phần cố 。  「憍尸迦!若菩薩摩訶薩不為聲聞乘增減故學,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị Thanh văn thừa tăng giảm cố học , 無二分故;不為獨覺乘、無上乘增減故學,無二分故。 vô nhị phần cố ;bất vi/vì/vị độc giác thừa 、vô thượng thừa tăng giảm cố học ,vô nhị phần cố 。 是菩薩摩訶薩不為聲聞乘攝受壞滅故學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị Thanh văn thừa nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為獨覺乘、無上乘攝受壞滅故學。何以故?以聲聞乘等無二分故。 bất vi/vì/vị độc giác thừa 、vô thượng thừa nhiếp thọ hoại diệt cố học 。hà dĩ cố ?dĩ Thanh văn thừa đẳng vô nhị phần cố 。 」時, 」thời , 舍利子問善現言:「善現!菩薩摩訶薩如是學時,不為色攝受壞滅故學, Xá-lợi-tử vấn thiện hiện ngôn :「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị sắc nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為受、想、行、識攝受壞滅故學耶? 「善現!菩薩摩訶薩如是學 bất vi/vì/vị thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhiếp thọ hoại diệt cố học da ? 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học 時,不為眼處攝受壞滅故學, thời ,bất vi/vì/vị nhãn xứ/xử nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為耳、鼻、舌、身、意處攝受壞滅故學耶? 「善現!菩薩摩訶薩如 bất vi/vì/vị nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhiếp thọ hoại diệt cố học da ? 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát như 是學時,不為色處攝受壞滅故學, thị học thời ,bất vi/vì/vị sắc xử nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為聲、香、味、觸、法處攝受壞滅故學耶? 「善現!菩薩摩訶 bất vi/vì/vị thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhiếp thọ hoại diệt cố học da ? 「thiện hiện !Bồ Tát Ma-ha 薩如是學時,不為眼界攝受壞滅故學, tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị nhãn giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受攝受 bất vi/vì/vị sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ 壞滅故學耶? 「善現!菩薩摩訶薩如是學時, hoại diệt cố học da ? 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為耳界攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị nhĩ giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受攝受壞滅故學耶? bất vi/vì/vị thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại diệt cố học da ? 「善現!菩薩摩訶薩如是學時, 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為鼻界攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị tỳ giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受攝受壞滅故學耶? 「善現!菩薩摩 bất vi/vì/vị hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại diệt cố học da ? 「thiện hiện !Bồ Tát ma 訶薩如是學時,不為舌界攝受壞滅故學, ha tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị thiệt giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受攝 bất vi/vì/vị vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp 受壞滅故學耶? 「善現!菩薩摩訶薩如是學 thọ/thụ hoại diệt cố học da ? 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học 時,不為身界攝受壞滅故學, thời ,bất vi/vì/vị thân giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受攝受壞滅故學 bất vi/vì/vị xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại diệt cố học 耶? 「善現!菩薩摩訶薩如是學時, da ? 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為意界攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị ý giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受攝受壞滅故學耶? 「善現!菩薩 bất vi/vì/vị Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại diệt cố học da ? 「thiện hiện !Bồ Tát 摩訶薩如是學時,不為地界攝受壞滅故學, Ma-ha tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị địa giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為水、火、風、空、識界攝受壞滅故學耶? 「善現! bất vi/vì/vị thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhiếp thọ hoại diệt cố học da ? 「thiện hiện ! 菩薩摩訶薩如是學時, Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為苦聖諦攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị khổ thánh đế nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為集、滅、道聖諦攝受壞滅故學耶?「善現!菩薩摩訶薩如是學時, bất vi/vì/vị tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhiếp thọ hoại diệt cố học da ?「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為無明攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị vô minh nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱攝受壞滅故學耶? 「善現!菩 bất vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não nhiếp thọ hoại diệt cố học da ? 「thiện hiện !bồ 薩摩訶薩如是學時, tát Ma-ha tát như thị học thời , 不為內空攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị nội không nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性 bất vi/vì/vị ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh 空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、 không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、 自性空、無性自性空攝受壞滅故學耶? 「善現! tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không nhiếp thọ hoại diệt cố học da ? 「thiện hiện ! 菩薩摩訶薩如是學時, Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為真如攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị chân như nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界 bất vi/vì/vị Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới 攝受壞滅故學耶? 「善現!菩薩摩訶薩如是學 nhiếp thọ hoại diệt cố học da ? 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học 時,不為布施波羅蜜多攝受壞滅故學, thời ,bất vi/vì/vị bố thí Ba-la-mật đa nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多攝受壞滅 bất vi/vì/vị tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa nhiếp thọ hoại diệt 故學耶? 「善現!菩薩摩訶薩如是學時, cố học da ? 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為四靜慮攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị tứ tĩnh lự nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為四無量、四無色定攝受壞滅故學耶? 「善現!菩薩摩訶薩如是 bất vi/vì/vị tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhiếp thọ hoại diệt cố học da ? 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị 學時,不為八解脫攝受壞滅故學, học thời ,bất vi át giải thoát nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為八勝處、九次第定、十遍處攝受壞滅故學耶? 「善現! bất vi át thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ nhiếp thọ hoại diệt cố học da ? 「thiện hiện ! 菩薩摩訶薩如是學時, Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為四念住攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị tứ niệm trụ nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支攝受壞滅故學耶? 「善現!菩薩 bất vi/vì/vị tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi nhiếp thọ hoại diệt cố học da ? 「thiện hiện !Bồ Tát 摩訶薩如是學時, Ma-ha tát như thị học thời , 不為空解脫門攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị không giải thoát môn nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為無相、無願解脫門攝受壞滅故學耶? 「善現!菩薩摩訶薩如是學時, bất vi/vì/vị vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn nhiếp thọ hoại diệt cố học da ? 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為五眼攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị ngũ nhãn nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為六神通攝受壞滅故學耶?「善現!菩薩摩訶薩如是學時, bất vi/vì/vị lục Thần thông nhiếp thọ hoại diệt cố học da ?「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為佛十力攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị Phật thập lực nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法攝受壞滅故學 bất vi/vì/vị tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp nhiếp thọ hoại diệt cố học 耶? 「善現!菩薩摩訶薩如是學時, da ? 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為無忘失法攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị vô vong thất pháp nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為恒住捨性攝受壞滅故學耶? 「善現!菩薩摩訶薩如是學時, bất vi/vì/vị hằng trụ xả tánh nhiếp thọ hoại diệt cố học da ? 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為一切智攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị nhất thiết trí nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為道相智、一切相智攝受壞滅故學耶? 「善現!菩薩摩訶薩如 bất vi/vì/vị đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí nhiếp thọ hoại diệt cố học da ? 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát như 是學時,不為一切陀羅尼門攝受壞滅故學, thị học thời ,bất vi/vì/vị nhất thiết đà-la-ni môn nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為一切三摩地門攝受壞滅故學耶? 「善 bất vi/vì/vị nhất thiết tam ma địa môn nhiếp thọ hoại diệt cố học da ? 「thiện 現!菩薩摩訶薩如是學時, hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為預流攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị Dự-lưu nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為一來、不還、阿羅漢攝受壞滅故學耶? 「善現!菩薩摩訶薩如是學時, bất vi/vì/vị Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán nhiếp thọ hoại diệt cố học da ? 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為預流向預流果攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị dự lưu hướng dự lưu quả nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為一來向一來果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果, bất vi/vì/vị nhất lai hướng nhất lai quả 、bất hoàn hướng bất hoàn quả 、A-la-hán hướng A-la-hán quả , 攝受壞滅故學耶? 「善現!菩薩摩訶薩如是學時, nhiếp thọ hoại diệt cố học da ? 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為獨覺攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị độc giác nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為獨覺向獨覺果攝受壞滅故學耶? 「善現!菩薩摩訶薩如是學 bất vi/vì/vị độc giác hướng độc giác quả nhiếp thọ hoại diệt cố học da ? 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học 時,不為菩薩摩訶薩攝受壞滅故學, thời ,bất vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為三藐三佛陀攝受壞滅故學耶? 「善現!菩薩摩訶 bất vi/vì/vị tam miệu tam Phật đà nhiếp thọ hoại diệt cố học da ? 「thiện hiện !Bồ Tát Ma-ha 薩如是學時, tát như thị học thời , 不為菩薩摩訶薩法攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為無上正等菩提攝受壞滅故學耶?「善現!菩薩摩訶薩如是學時, bất vi/vì/vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề nhiếp thọ hoại diệt cố học da ?「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為聲聞乘攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị Thanh văn thừa nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為獨覺乘、無上乘攝受壞滅故學耶?」 bất vi/vì/vị độc giác thừa 、vô thượng thừa nhiếp thọ hoại diệt cố học da ?」 大般若波羅蜜多經卷第八十七 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ bát thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:28:12 2008 ============================================================